|
YARE YARA
Herkesi yarek heband u can-u dıl xıst oğıré
Me ji dıl da Yaré yara, wek ewan betlén beré
Mal u can u masiwa tev, jére me kırne feda
Derdé me her ewe ew ji me bıvé béje heré {bilal}
Kürt Tarihindeki İlkler
Kürtler Müslümandır
Kürtler Müslümandır, ancak halkı Müslüman olan yönetimler tarafından yıllardan beridir zulüm görüyorlar ve Müslümanlar da bu zulme seyirci kalıyorlar. Çok iddialı bir söz değil mi? Ancak gerçeklerimizle samimi bir şekilde yüzleştiğimiz zaman, hiç de garipsenecek bir iddia olmadığı görülecektir.
mehmetyigit@beroj.com
KELHA AMED
Ez dırej runıştım iro
lıser kelha amed
kelha mera
xeyala ez gırtım sar u germ
dıl bu hetuna ğema
eşu jan bune berri
gelo ka ew merxas
ka ew jiru zana
ka ew şurkeşe riya heQ
Qey neman
hew kes te
deng naye jı Qebra
ey kelha amed
Qey said neman
Qerejdağ reş gıreda
gola van 'e çıkıya
hew dıherıke dicle u fırat
berf nema te lı şrefdin
herran cemıdi
agır hew dıbe sorgül
av nema dıherıke
ci nema lı cudi
sukuta meraniyé
kelha amed
dıgıri u dıbeje
kervan hatın u çun
Qafile u qafile
jı dengé mezın şop u réç man
sıbeha azané bılınd sehkır
çiya kerr bu
bu çerQina sımé hespa
ava ré dıda
geli bé dengbu
jı naré tekbira
dewran Qülıpi
felek xain ket
kelh bu waré künda
külilk çılmısin
germa şevé çu
bayé sekerate taru mar kır
bu me kelilku hüzna meQberan
bendewaré xwebın, dınav xweda
dengé bilali, naré heyderi nalina iQbali
hevi heye lıser sazbın
fereca xéré ,bihna cihadu rehmeté
ba'su be'del mewta ümmeté
me pıştaxwe da tarixé
kelha amed
guh lı deng,çav lı ré
bendeyé askeré nuré bın
lı héviya şur u şer é xwuda
de werın,de rabın werın
weka şuré ali weka askeré xalıd
weka adeleta ömer,weka Qérina zeynep
bılındkın, bı şerefkın,derabın barkın vi bari
gırédın rexta,bıkşinın xençera cihadé
derkevın weka dırar,ebu dücanebın bı nara
hemzebın,bıbın xwedi,xalıdbın,bıbın xalıd
hüseyinbın ji kerbela
jı seidara bı gülle u gotın
de werın xerakın koné zülmé
zuwakın çave mezlum,büküjın küfru zülmé
bese Qérinu nalin, lıser mérgu kaniyéme
dewerın islami Cemaat, bıkıne xençer
Qur'ané bılındkın bıbıne aladin
ey heviyamıni bist sali hestıré çevé diya
xwuna dılébırindaré susa
namusa ğeyretkéşa,bınave hezara Qizé susa
tekbira şehid, dersa şehadet
héviya kéfa islami Cemaat susa
Türkçesi
Bugün uzun oturdum Amed Surlarinda
Yigitlerin Suru
Hayallere tutundum soguk ve sicak
Yürek oldu kendine volkan
özlem oldu Aci ve sizi
Hani nerde yigitler
Hani nerde bilincli bilgeler
Hani nerde Hak yolunu ölümüne savunanlar
Hic kalmadimi
kimse gelmiyor artik
Kabirlerden ses gelmiyor
Ey Amed surlari
Said'ler Kalmadı mı?
karacadağ siyahlar bagladi
VAn gölü kurudu
Artik akmiyor Dicle ve Firat
Kar yağmıyor artık şeref görene
Harran ovası serinledi
Artik ates kirmizigül olmuyor
su artık akmıyor
yer kalmadi cudide
yigitligin suskunluğu
Amed Surlari
Agliyor ve diyorki
Kervanlar geldi ve geçti
Kafile Kafile
Büyüklerin sesinde izi ve yolu kaldi
Sabahin ezani yüksek duyuldu
Daglar sagir oldu
At nallarının takırtıları geldi
Bunu gösteriyor
Yamaç sessiz kaldı
Tekbirlerin sesinden
Devran değişti
Felek hıyanat etti
Surlar baykuşların mekanı oldu
Çiçekler soldu
Gecenin sıcaklığı gitti
Ölüm rüzgarını taru mar etti (Dağıttı)
Gam kederin,hüznün mekanı olmuşum
Uyku içinde uyuklayan memeleket olmuşum
Bilal'in sesi,gitmiyormu Ali'ye İkbalin iniltisi
Umulurki orda hazır olurlar
Hayır şafağı,cihad ve rahmet kokusu
Particilik ve taaasubluk ümmetin ölümü
Sırtımızı tarihe verdik
Ey Amed surları
Sesini bekler yolunu gözlerim
Nur getirecek askerlerin
Savaşı ve ALLAH 'ın kılıcını beklerim Kalkın gelin,kalkın gelin
Ali'in kılıcı gibi Halid'in askeri gibi
Ömer'in adaleti gibi,zeynebin feryadı gibi
Yükseltin şereflendirin,kalkın yüklenin bu vebali (YÜkü)
Bağlayın kütüklükleri,çekin cihadın hançerlerini
Çıkın meydana çığlık çığlığa tekrar Ebu Dücane gibi
Hamza olun sahip çıkın,Halid olun galip gelin
Hüseyin olun kerbelada
Saidlere ağlamaklı şikayette
Gelin artık kuşanın gelemsin zulüm
Mazlumun göz yaşını silin öldürün küfrü zulmü
Yeter artık bu çığılılar çayırlarımızda,sularımızda
Gelin hep beraber islami cemaati hançer yapın
Kur-an'ı yüceltin olun Alaadin
Ey yirmi senemin umudu,anaların göz yaşı
Yaralı kalbin kanı susa Gayretkeşlerin namusu,
Binlerce kızın adıdır susa
Şehidlerin tekbiri şahadetin dersi
İslami cemaatin umudu ve sevincidir susa
TOPLUM-DER/17.12.2008 - TOPLUM-DER Genel Merkezi tarafından, son zamanlarda basında yeralan ve TOPLUM-DER'in ilgisinin olmadığı karalama amaçlı haberlerle ilgili bir basın açıklaması yayınlandı.
Ji Kurdistan Im / Ammar OKUR
Bi hêvî me, bendeman im.
Bawermend im, bi Quran im.
Dev ji doza xwe bernadim.
Zaza me. Ji Kurdistan im.
Bixwînin..
Bexçê Zarokan / Bayram KILIÇ
Di Pey A yê Re
Li dibistanê mamoste ji Lezgîn dipirse:
- Lezgîn, tu tîpên alfabê hemiyan zanî?
- Erê mamoste, dizanim.
- Ê de ka bibêje di pey herfa A'yê re kîjan tîp tê?
- Jixwe hemî tîp di pey A'yê re
tên..!
Bixwînin...
Hozanê Bengî
Dîsa Li Ser Barên Giran ên Li Ser Singê Rojeva Kurdistanîyan -4
Anter'in Hatıralarında Mehdi Seîdê Kurdî
Siyaseta Kurdan Felaketa Zimanê Wan E! / M.Nûreddin Yekta
Mizgîn/Hêjmara 45 - Her milletek ji xwe re xizmetê dike, nivîskar, hunermend, siyasetmedar, xwendevan û hwd…
Sifetê mirov çi dibe bila bibe, dema mirov xwest ji gelê xwe re xizmetekî bike divê mirov realîta wî gelê bide ber çavên xwe! Bi çi? Bi her awayê! Bi olî, bi ziman, bi dîrok, bi çîrok, bi cilan, bi zewacê û hwd. bi sedan tiştên din!
Hûnê bêjin gelo em xizmetê nakin, an xizmetkarê vî gelê tunene? Belê hene, lê şiklê xizmetê şaş e! Wek nivîskarên Kurdan bi zimanê gel xizmetê nakin! Kurdên Bakur dibên bila tirk jî meramên me bizanibin, ji bo wî û him jî ji bo tirkî hêsan e ango ji bo xwendevanan em tirkî dinivîsin. Nivîskarên Başûr û Başûrê Rojava jî dibên erebî hêsan e û ji bo ereb jî ji me fam bikin, Kurdên Rojhilat jî her wusa ji bo farisî ji xwe re mana dibînin. Gelo kî wê ji bo Kurdan binivîse ku Kurd jî fam bikin, Kurd jî ji hev fam bikin? Zimanê me hatiye rewşekî wusa ku her zaraveyek bi sere xwe bûye zimanekî ku em ji hev û du fam nakin!
Hinek dibêjin ku cudabûna zarava jî dewlemendî ye. Belê, lê ne ku em di şûna bêjeyên zaravayên xwe yên din de, bêjeyên biyaniyan bikar bînin! Weka Bakur di axaftinên xwe de di şûna bêjeyên zaravayên din (soranî, dimilî, hawramanî) bêjeyên tirkî, Başûriyan erebî, Rojhilat jî farisî bikar tînin. Bi vî awayê em Kurd bi Kurdî baş ji hev fam nakin!..
Bi min di warê asîmîlasyonê de, rêxistin û saziyên Kurdan, ji dagirkeran zêdetir xesarê dane ziman û çanda me! Dikarim bêjim ku ev 30 sal e li Bakurê Kurdistanê, hemî rêxistin û partî û saziyen Kurdan, Kurdan fêrê zimanê tirkî kirin. Dewleta Tirkiyê 80 salî nikaribûn Kurdan fêrê tirkî bikira, lê saziyên me sax bin, wan vî wezîfê bi cih anî! Çima? Lewra hemî rojname, kovar, sohbet, civîn, niqaş, perwerde bi zimanê tirkî ye.
Gellek ecêb e, hin kesên me yên ku salên wan li jor in jî, li welat tirkî nizanin, lê dema tên Ewropa fêrê zimanê wî dewletê nabin fêrê zimanê tirkî dibin. Belku bala gellekan nakşîne lê mixabin vaye rastiyek e!..
Rojname û kovar hene tenê nav Kurdî ne, lê di wî kovarê de hûn yek hevokekî Kurdî nabînin!
Ez dikarim viya bi xetên qalind binivîsim "Siyaseta Kurdan ê vî 30 salê dawîn, di ware ziman de felaket û musîbeta herî mezin e ji bo vî Gelê."
Ka em bifikirin! Gelo di çend malper, kovar an rojname an jî televîzyonên Tirk, Ereb û Farisan de ku Kurd jî baş fam bikin bi Kurdî diaxivin an dinivîsin?... Ger hin televîzyon heftê seetek-du seet bi Kurdî biaxive jî, ew axaftin tenê ji me re xeberan dide! Bi zimanê me, me înkar dike!…
Rewş gellek xerab e, lê em dikarin çi bikin?
Bi min pirr acîl divê saziyen Kurdan tevlî nivîskar, rewşenbîr û hwd. bicivin û biryarekî bidin da ku ji vir şûn ve her kes tenê zimanê Kurdî bi kar bîne. Ev biryar her wusa divê biryarekî siyasî be jî, ne tenê bi kampanyayekî yan bi tewsiyekî bêjin û çend roj şûn ve ev biryar bê jibîrkirin! Bes di televîzyonan de rojê tenê nîv seetekî bi zimanê dagirkeran nûçe werin xwendin bes e. Pêwîst e him jî zor pewîst e ku di radyo û televîzyonên me de tu wext sitrana dagirkeran neyê lêxistin û neyê guhdarîkirin!...
Min vî daxwaza xwe pirê caran di civînan de jî aniye ziman, mixabin her çiqas em dibên ku em Kurd in jî, mejiyê me yê dagirkeran e!...
Hin dibêjin "ger em bi tirkî yan erebî binivîsin, nivîs zêdetir xwe digihîne xwendevanan û sûda wî zedetir tê dîtin!"
Mixabin ez tevlî vî fikrê nabim. Her çiqas rast e, zêde were xwendin jî, xesara wî zêdetir e. Lewra em bi vî awayê dibin sedema paşketina zimanê gel û asimîla zimanê xwe!
Ger em biryarekî wusa bidin û bi tenê zimanê xwe bikar bînin, xwendevan neçar dimînin ku nivîsan, rojnameyan bi Kurdî bişopînin. Wê demê di demekî pirr kurt de, xwendevan hemî bikaribin bi Kurdî bixwînin û binivîsin. Na ku em him bi Kurdî û him jî bi tirkî yan erebî binivîsin, wê demê zimanê biyaniyan ji xwendevanan re hêsantir tê û xwendevan zimanê xwe bi kar naynin. Wek tecrûbekî hûn dikarin nivîsên xwe bi du zimanan binivîsin, di heman rojê û seetê de deynin malperan û rojekî şûnde lê binêrin, ka nivîsa we bi Kurdî çiqas hatiye xwendin û bi tirki çiqas? Bi hindikayî nivisa Kurdî 10-15 car kêmtir tê xwendin çima?
Lê ku nivîs tenê bi Kurdî be?…
Bi hêviya civîn û biryarekî wusa netewî.
Bi silavên biratî
|